Halleluja!
Lobet Gott i sym Heiligtum, lobet ne i syr mächtige Burg!
Lobet ne für syni Machttate,
lobet ne i syr Herrlechkeit.
Lobet ne mit dem Posuune,
mit Harfe und Ziteremusig,
lobet ne mit Trummle und Tanze,
mit Flöte und Saitespil.
Lobet ne mit lute Zimble,
mit Zimble, dass es tätscht und tönt.
Alles, was Aate het, söll ne lobe, der Herr!
Halleluja!
(Quelle: D Psalme bärndütsch, alle Rechte beim Berchtold Haller Verlag)
Kennen Sie diesen Text? Es ist der 150. Psalm, der im Jahr 1991 auf Berndeutsch übersetzt wurde. Diese Übersetzung war sozusagen ein Familienprojekt: Ruth Bietenhard, die Linguistin und Mundart-Spezialistin (sie hat u.a. auch ein berndeutsches Wörterbuch herausgegeben), Hans Bietenhard, Ihr Mann und Theologe, sowie Benedikt Bietenhard, der älteste Sohn und Hebraistikprofessor, haben gemeinsam Teile des alten Testamentes übersetzt.
Unsere Dirigentin, Aurore Baal, hat diesen Text anlässlich des 150-Jahre-Jubiläums des Chores für dreistimmigen Chor und Instrumentalbegleitung (Orgel, Cello, Violine) vertont. Wir haben ihn am 29. Juni im Gottesdienst zusammen mit Personen des christkatholischen Kirchenchores Zürich und der Elisabethenkantorei gesungen. Dazu erklangen auch noch andere Werke, die unsere 150-jährigen Geschichte widerspiegelten.
Anlässlich dieses Jubiläums enstand eine Festbroschüre, die Sie hier anschauen können.
